Palermo…
Palermo è una città che non si dimentica. Monumentale e decadente allo stesso tempo. Ricca di colori, gusti, profumi, più o meno buoni !
Ha tante anime e tante storie da raccontare ed alla fine tutte interessanti.
L’inizio dell’avventura a Palermo è stata la scelta dell’ostello . Sui vari siti internet ho scelto quello che mi sembrava più colorato ed accogliente, oltre ad essere il più vicino alla stazione e ad offrire un prezzo accettabile per dormire.
Il mio intuito non si sbagliava. Il posto valeva assolutamente la pena. Aveva anche il valore aggiunto che uno dei ragazzi che ci lavorava era un ottimo cuoco siculo e ci ha accompagnato al supermercato per fare la spesa e preparare la frittura di pesce. A parte qualche problema con una pastella lievitante impazzita alla fine la frittura è venuta ed è stata apprezzata.
Palermo …
Palermo is a city you will not forget. Monumental and decadent at the same time. Rich in colors, flavors, fragrances, more or less nice!
She has so many souls and many stories to tell and at the end all interesting.
The beginning of the adventure in Palermo was the choice of the hostel. Among many I chose what seemed to me the most colorful and welcoming, as well as close to the train station with a good price.
My intuition was right. The place was absolutely worth it. It also had the added value that one of the guys who worked there was a very good Sicilian cook and accompanied us to the supermarket to do the shopping and prepare the fish fry. Apart from a few problems with a crazy “pastella” the fish was good and appreciated.
Le cene in ostello sono sempre interessanti, oltre che buone! Nelle due sere passate all’ostello abbiamo incontrato una ragazza tedesca molto simpatica ( aveva qualcosa di particolare che al momento non ricordo !) ed una ragazza cinese che ogni giorno partiva per visitare lo stesso museo, ma che alla fine non visitava mai perché si perdeva per la città. Si perdeva nel senso bello ovvio: quando un posto ti affascina così tanto che alla fine finisci semplicemente per girarlo con il naso all’insù. Lei era veramente simpatica ma soprattutto teneva un diario, scritto in cinese, che sembrava un manoscritto medievale miniato. Una meraviglia. Tornata in Cina aveva in programma di riprendere il suo lavoro, ma il suo sogno nel cassetto era di scrivere un libro. Non posso fare previsioni sul successo del suo libro perché non so il cinese, in ogni caso ho sfogliato il suo diario rapita per un bel po’. C’era poi una ragazza di colore, non ricordo ora la nazionalità, che sognava di fare la cantante ed effettivamente aveva una voce meravigliosa. Ha cantato per noi delle canzoni scritte da lei !
Dinners at hostels are always interesting, as well as good! In two nights at the hostel we met a very nice German girl (she had something special at the moment I do not remember ☺!) And a Chinese girl who was trying every day to visit the same museum, without suceedding but getting lost to the city. Getting lost in the nice sense obviously: when a place appeals to you so much that in the end you end up simply to go around, enchanted. She was really nice but especially she was keeping a diary, written in Chinese, which looked like a medieval manuscript. Back in China she was planning toget back to his work, but her dream was to write a book. I can not make predictions about the success of her book because I do not know Chinese, in any case, her diary kidnapped me for a while, as I was looking at its pages full of black little chinese ideograms. There was also a black girl, I do not remember now the nationality, who dreamed of becoming a singer and actually had a wonderful voice. She sang for us songs written by her!
Appena arrivati, prima di cena, abbiamo approfittato del sole basso e di un po di fresco per fare una passeggiata fino al porto. Siamo passati per il giardino botanico e Villa Giulia. Fiori bellissimi e ambiente super rilassante. Tutta la zona del porto poi è un lungo mare molto carino da poco risistemato. Sul lungo mare si può anche ammirare una porta di Palermo molto bella, da cui inizia una delle strade della città che va verso il centro. Stanchi dal viaggio e della lunga passeggiata ci siamo goduti una meritata granita (fragola ed anguria rispettivamente) in un baretto all’aperto.
Just arrived, before dinner, we took advantage of the last hours of sun for a walk down to the harbor. We passed through the botanical garden and Villa Giulia. Beautiful flowers and super relaxing environment. The whole area of the port is a long walk, very nice and recently rearranged. Tired from the trip and the long walk we enjoyed a deserved granita (strawberry and watermelon, respectively) in a bar .
Il giorno dopo il nostro arrivo l’avevo riempito pieno zeppo di cose da visitare, essendo l’unico giorno disponibile a Palermo. Abbiamo quindi visto: la Martorana, la cattedrale di Palermo, il palazzo dei normanni con la sede del parlamento siciliano e la splendida, splendida, cappella palatina, il campanile della chiesa di San Giuseppe Cafasso da cui si può ammirare il giardino della chiesa di San Giovanni degli Eremiti in stile arabo, il palazzo della Zisa, Ballarò e Vucciria e, da fuori, il Teatro Massimo . Insomma se è mattina presto e c’è un solo giorno disponibile per le visite non datemi libertà organizzativa poiché alla fine sarete morti, ma pieni di meraviglie negli occhi !!
La sera non avevamo nemmeno la forza di cucinare cosi ci siamo presi un’ottima grigliatina e fritturina in una strada vicino al porto.
The day after our arrival I planned lot of things to visit, being the only day available in Palermo. We then visited: the Martorana, the Cathedral of Palermo, the Palace of the Normans with the Sicilian parliament and the beautiful, wonderful, Palatine Chapel, the tower of the church of St. Joseph Cafasso from which you can admire the garden of the church of San John of the Hermits in Arabic style, the palace of the Zisa, Ballarò and Vucciria and, from outside, the Teatro Massimo. So if it’s early morning and there is only one day available to visit a town never give me freedom to organize the day because in the end you will be dead, but full of wonders in your eyes !!
In the evening we did not even have the strength to cook so we ate very good fish in the streets near the harbor.
Da fanatica dell’arte come sono potrei scrivere una pagina di “meraviglioso”, “stupendo”, “non voglio più tornare a casa” , per ognuna delle cose elencate sopra. Cercherò quindi di riassumere le incredibili emozioni provate in poche parole evocative. Per la Martorana e per la Cappella Palatina direi che le parole più appropriate sono “oro”, “mosaici” e “scrigno di meraviglie”. La cattedrale, il palazzo dei normanni ed il teatro dell’opera, sono “imponenti” ed “eleganti” . Il campanile della chiesa di San Giuseppe è “basso” e “curioso”. Il palazzo della Zisa è “adesso gioco alla lotteria cosi poi me lo compro e mi trasferisco qui”. A parte gli scherzi il palazzo della Zisa è un meraviglioso, e decadente, esempio di architettura ed ingegneria arabe che mi ha molto colpito.
Le parole per Ballarò e la Vucciria sono “graffiti”, “colori” ,“cibo”, “rifiuti di ogni tipo “ , “stradine” e “angoletti meravigliosi”.
As I love art I could write a page of “wonderful”, “beautiful”, “I do not want to go home”, for each of the things listed above. I will therefore try to summarize the incredible emotions in a few evocative words. For the Martorana and the Palatine Chapel I would say that the most appropriate words are “gold”, “mosaic” and ” wonders”. The Cathedral, the Palace of the Normans and the Opera, are “impressive” and “elegant”. The bell tower of the church of San Joseph is “short” and “curious”. The palace of the Zisa is “I hope to win the lottery so then I’ll buy it and I’ll moved here.” To be serious the palace of the Zisa is a wonderful and decadent example of arabian architecture and engineering and I was very impressed.
The words for Ballarò and Vucciria are “graffiti”, “color”, “food”, “waste of all kinds”, “narrow” and “amazing”
Due righe le merita anche la partenza. Perché se si parte dall’aeroporto di punta Raisi è emozionante. In primo luogo la strada passa vicino a dove ci fu l’attentato a Giovanni Falcone, e non si può non pensare a quell’uomo ed alla sua storia. In secondo luogo l’aeroporto è proprio su una punta di terra sul mare e nella terrazza di attesa si rischia quasi di essere spruzzati dalle onde. In terzo luogo…. È l’ultima occasione di comprare i cannoli siciliani. Ed ho detto tutto.
I must say something also about our departure. Because it is exciting leaving from the airport of Punta Raisi. First the road to get to the airport passes close to where there was the attack to Giovanni Falcone. Secondly, the airport is right on the sea and waiting on the terrace you could almost be touched by the waves. Third …. It is the last chance to buy cannoli. And that’s all.
Recent Comments